Букмекерские конторы
Главная Тема недели Новости дня Видео Компании Люди Экспертиза Интервью Цифры Города Китая Блоги
Выставки Биржи Рынки Публицистика Что пишут Ляпы Букмекеры Эксклюзив Жизнь в Китае (видео)
Победа в четырех иероглифах
361°

Победа в четырех иероглифах1

15.03.2010 04:30

Понять смысл китайских идиом, чэнъюев, путем осмысления составляющих их иероглифов подчас бывает невозможно: вэньянь – первоисточник многих китайских идиом – имеет мало общего с современным китайским.



Толкование чэнъюев дают специализированные словари, в которых каждое иероглифическое сочетание сопровождается пояснительным комментарием, иногда – первоисточником. Таких идиом в самом большом словаре чэнъюев содержится 20 000. В этом материале мы продолжаем знакомить вас с китайскими чэнъюями.

Чэнъюй №6
????

Перевод: Шаг за шагом ставить военный лагерь

Значение: Постепенно идти к намеченной цели; усиливаться с каждым шагом

Huawei, одна из ведущих китайских телекоммуникационных компаний, шаг за шагам отвоевывала себе в России новые рубежи и рыночные доли. Нащупывая слабые стороны конкурентов-противников, подтягивала основные ресурсы для развития именно в этом направлении, а нерентабельные проекты, напротив, сворачивала. Так, год за годом становясь сильней и влиятельней, компания прошла путь от крошечного представительства в Москве с заказами на несколько десятков долларов в середине 1990-х годов до одного из ведущих игроков на российском телекоммуникационном фронте с масштабной филиальной сетью и многомиллионными контрактами.

Чэнъюй №7
????

Перевод: Готовить походные палатки

Значение: Вынашивать планы войны

Партнерские отношения китайского поставщика и иностранной компании развиваются планомерно, только вот дальновидные китайцы непременно попытаются привязать к себе иностранца, вдруг тот запросит скидку или, чего хуже, другого партнера найдет.

Иностранная компания контейнерами продает спецодежду у себя на родине. Китайский производитель контейнерами ее отшивает. Работа спорится, заказы растут – ситуация рядовая. Только вот стал иностранец намекать: цены высоки, можем и к другим поставщикам переметнуться – благо в Китае их тысячи. Что делает производитель? Снижает цены? Обещает исправиться? Не тут-то было. Он регистрирует торговую марку клиента в Китае. Хотите – работайте с нами, нет – объявляем войну.

Чэнъюй №8
????

Перевод и значение: Реалистичный подход, ухватить самую суть

Играть по своим правилам за границей китайский производитель электроники BBK не стал: выбор стратегии продвижения своих товаров в России отдал на откуп местным менеджерам, представительством компании руководят россияне. Итог: продажи в отдельных сегментах рынка электроники в РФ, по данным компании, составляют 25–30% в натуральном выражении. Например, в 2006 году по объемам реализации DVD-плееров китайская компания опередила LG и Samsung.

Чэнъюй №9
????

Перевод: Еще до дождя подумать о покрывале

Значение: Принять меры заблаговременно

Все переговоры с российским клиентом китайский поставщик заканчивал стандартным вопросом: "Какие у уважаемого гостя планы, какие направления бизнеса он собирается развивать?" Через год, приехав на завод, россияне обнаружили новую производственную линию – поставщик наладил выпуск именно той продукции, продажу которой планировал освоить клиент. Чтобы еще больше привязать к себе клиента, производство нужно диверсифицировать.

Чэнъюй №10
????

Перевод и значение: Из ничего сделать нечто

Сотни китайцев караулят подступы к Ханчжоу. Одни скучают в тени деревьев, другие раскинули партейку в мацзян. Причем у каждого картонка с двумя иероглифами – "Дай Лу" (??), все эти люди предлагают показать дорогу (дословный перевод надписи) – они проводники, одним словом. Развязок и автострад настроили столько, что без помощи местного следопыта можно заблудиться. Такой вот нехитрый бизнес – бизнес из ничего.

По материалам журнала "Вестник Китая"


НОВОСТИ КИТАЯ      
ChinaPro - Деловой журнал про Китай
Победа в четырех иероглифахПобеда в четырех иероглифах

Понять смысл китайских идиом, чэнъюев, путем осмысления составляющих их иероглифов подчас бывает невозможно: вэньянь – первоисточник многих китайских идиом – имеет мало общего с современным китайским. Далее


Загрузка...
Предыдущие статьи
ранее в этой рубрике


новости партнеров
Загрузка...
Последние комментарии
ПОИСК ПО САЙТУ
Поиск
 
    Контент этого сайта предназначен для людей старше 18 возраста.

RSS Редакция Реклама Наши баннеры

Система Orphus

© Деловой журнал ChinaPRO, 2005-2024 | [email protected]
© При использовании материалов гиперссылка на ChinaPRO обязательна.
Редакция не несет ответственности за достоверность информации, содержащейся в рекламных объявлениях, а также за мнения, высказанные авторами публикаций и комментарии читателей.