27.04.2009 05:30
На прошлой неделе мне выпала счастливая возможность поглазеть на китайский балет. Признаюсь, я не заядлый театрал и уж тем более не поклонник этого специфического жанра: слова "либретто", "заноски", "антраша", "пачка", "пуант" и "элевация" для меня почти ругательства. Однако праздное любопытство и жажда новых эмоций взяли верх над обывательской ленью.
Живя в России, я всячески избегал походов в театр оперы или балета (в драмтеатр и театр комедий, правда, пару раз захаживал), несмотря на все увещевания окружающих в моральной обязанности каждого интеллигентного человека посещать эту обитель высокого искусства не реже, чем местные пабы. Про посиделки в пивнушках мои знакомые, естественно, говорили с особой укоризной. Но всех их ухищрения и красноречивые выпады были тщетны: я оставался непреклонен.
Поход на китайский балет, на удивление, оказался презабавнейшим зрелищем.
Однако я бы, наверное, так никогда и не узнал этого, если бы не один мой знакомый артист балета и преподаватель театра в Гуанчжоу, пригласивший меня посмотреть спектакль с его участием. Кстати, Фердинанд (таким вот экзотическим именем "наградили" моего приятеля его родители) – единственный в Китае русский танцор, выступающий на сцене китайского театра уже более 13 лет. Обычно китайцы привлекают "лаоваев" лишь время от времени на эпизодические роли.
Подъехав к невзрачному зданию китайского театра, невольно засомневался, туда ли я попал. Убедившись, что таксист ничего не перепутал, я сперва направился к парадному входу, оглядев скромное интерьерное убранство китайских владений Терпсихоры. Потом двинулся к "черному входу" - Фердинанд обещал провести меня через кордоны контролеров в зрительный зал. Мой знакомый встретил меня "в образе": на его плечи был накинут блестящий плащ, а лицо блестело от грима. О том, что ему предстоит не главная, но весьма ответственная роль жрица буддистского храма я, каюсь, тогда еще не знал, как, впрочем, и точное название спектакля. Зрительный зал тоже не отличался помпезностью и больше походил на сельский клуб: были тут и ободранные сиденья, и разбросанные по полу программки. Подняв одну из них, я к своей радости, узнал название зрелища, которое пришел посмотреть – "Баядэрка". Поскольку никакого билета у меня по понятным причинам не было, то сел я наобум. Впрочем, как мне показалось, остальные китайцы также особо не утруждали себя поисками места "согласно купленным билетам" и расселись хаотично, как кому заблагорассудилось. Смотреть балет, не имея о нем ни малейшего представления, мне показалось полнейшим свинством, и я попросил свою знакомую зачитать мне по телефону краткое содержание сего действа. Пересказ сюжетной линии "Баядэрки" затянулся минут на десять. Оказалось, что ни для любовной сцены, ни для кровавого рукопашного поединка в постановке места не нашлось. Тем временем зал медленно, но верно заполнялся местными театралами. К слову, одеты они были не во фраки и шикарные вечерние платья, а так, как будто пришли в цирк. Джинсы, спортивные костюмы, вычурные футболки и нелепые блузки – одним словом, кто во что горазд. Да и дискутировали они, явно, не по поводу художественных аспектов предстоящего спектакля, драматургии сюжета или сложности выполнения па-де-де. Но, судя по стоявшему гулу, обсуждаемый вопрос, их очень волновал. От волнения они усиленно налегали на неведомым мне образом пронесенные в зал поп-корн и колу. "Неужели на сцене сейчас появятся трюкачи и клоуны с дрессированными тиграми?!", - поймал я себя на мысли, когда выключили свет и поднялся занавес. К счастью, все обошлось. Спектакль мне понравился: красивые костюмы и декорации (довольно неожиданно), старательная игра актеров, выполнявших, пусть и не всегда синхронно, всевозможные акробатические трюки. Понравилось и то, что под конец облепившие меня со всех сторон китайские театралы разных полов и возрастов наконец-то перестали шуршать пакетами, чавкать, щелкать затворами фотоаппаратов и разговаривать по мобильникам. Правда, закончилось все как-то неожиданно быстро. Через положенные регламентом без малого 60 минут главная героиня Бэйдэрка умирает, отвергнутая любимым и отравленная соперницей. Но прочувствовать трагизм момента, как и вознаградить актеров аплодисментами за хорошую игру не получается. Этому мешает быстро опущенный занавес и включенный свет. Китайские труженики нестройными рядами, расталкивая друг друга, спешат к выходу. Через какое-то время они снова придут на балет, чтобы стать еще немного культурней и... похрустеть поп-корном.
Поп-корн на балет |
© Деловой журнал ChinaPRO, 2005-2024 | [email protected]
© ChinaPRO Media Group
Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС 7722970, от 20.01.2006 г.
© При использовании материалов гиперссылка на ChinaPRO обязательна.
Редакция не несет ответственности за достоверность информации, содержащейся в рекламных объявлениях, а также за мнения, высказанные авторами публикаций и комментарии читателей.